Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс

Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 101
Перейти на страницу:

– Тебе не за то деньги платят, чтоб слушать мой голос,приятель. Твоя обязанность – проводить нас к графу Дрейвору, и чем раньше мытуда попадём, тем быстрее я расскажу ему о твоём поведении.

– Приведите их лошадей, – процедил солдат. Гарионуудалось поближе подобраться к тёте Пол.

– Ты можешь сделать что-нибудь? – тихо спросил он.

– Молчать! – заорал следивший за ним солдат.Гарион беспомощно уставился на приставленный к груди меч.

Глава 14

Пленников доставили в дом графа Дрейвора – большое белоездание в центре зелёного газона, окружённого подстриженной живой изгородью. Сбоков были высажены аккуратные, ухоженные деревья. Мрачная процессия медленноподнималась в гору по ведущей к дому извилистой дороге, усыпанной белымгравием.

Жёлтый лунный свет придавал происходящему какой-тонереальный, почти театральный вид Солдаты приказали всем спешиться во дворемежду домом и садом на западной стороне дома и, грубо втолкнув друзей в длинныйкоридор, подвели к тяжёлой полированной двери.

Граф Дрейвор, худой человек с отсутствующим взглядом ибольшими мешками под глазами, восседал в кресле, в самом центре богатомеблированной комнаты.

Услышав шага, он поднял голову, приветливо, почтимечтательно улыбаясь и поправляя бледно-розовую мантию с серебряной оторочкойна подоле и рукавах – знак высокого положения. Правда одеяние сильно помялось ивыглядело довольно грязным.

– Кто эти люди? – спросил он невнятно, еле слышнымголосом.

– Пленники, господин мой, – объяснил четырехпалыйсолдат. – Те, которых вы приказали арестовать – Разве я велел арестоватького-то? – пробормотал по-прежнему невнятно граф. – Совершенно не вмоих правилах! Надеюсь, друзья, я не доставил вам слишком больших неприятностей?

– Мы слегка удивлены происходящим, – осторожноответил Силк.

– Не понимаю, зачем мне это понадобилось, –нахмурился граф. – Должна же быть причина. Я ничего не делаю просто так.Что же вы натворили?

– Ничего, благородный лорд, – заверил Силк.

– В таком случае, почему я отдал приказ задержать вас?Должно быть, тут какая-то ошибка.

– Мы так и подумали, благородный лорд, – кивнулСилк.

– В таком случае я рад, что всё выяснилось. Могу япредложить вам пообедать?

– Мы уже ели, благородный лорд.

– Какая жалость! – разочарованно вздохнулграф. – У меня так редко бывают гости!

– Может, ваш управляющий Й'дисс припомнит причинуареста этих людей, мой господин, – вмешался тот же солдат.

– Ну конечно! – воскликнул граф. – Почему ясам не подумал об этом!?

Й'дисс знает всё! Пожалуйста, немедленно пришлите его комне!

– Хорошо, господин.

Солдат поклонился и кивнул одному из своих людей.

Граф Дрейвор вновь принялся рассеянно играть складкамимантии, что-то фальшиво напевая.

Через несколько минут открылась дверь в дальнем концекомнаты, и появился человек с похотливо-чувственным лицом и бритой головой,одетый в радужное, расшитое золотом одеяние.

– Вы посылали за мной, господин? – странно-шипящимголосом осведомился он.

– А, вот и ты, Й'дисс, – радостно приветствовалграф Дрейвор. – Как хорошо, что ты пришёл!

– Счастлив служить вам, господин, – низкопоклонился управляющий.

– Непонятно, почему я решил пригласить этихлюдей? – спросил граф. – Совершенно забыл: Не знаешь случайно?

– Небольшое дельце, господин, – вновь поклонилсяЙ'дисс, – я сам могу с лёгкостью всё уладить. Не обременяйте себя, вамнеобходим отдых. Не стоит переутомляться.

Граф провёл рукой по лицу.

– Теперь, когда ты упомянул об этом, я чувствую, что ив самом деле изнемог, Й'дисс. Не можешь ли ты занять наших гостей, пока я будуотдыхать?

– Конечно, мой господин, – заверил Й'дисс. Графустроился поудобнее и мгновенно уснул.

– У графа слабое здоровье, – пояснил Й'дисс,слащаво улыбаясь – Он редко встаёт с кресла. Лучше отойти подальше, чтобы нетревожить его.

– Я всего лишь драснийский торговец, вашасветлость, – заныл Силк, – а это моя сестра и мои слуги. Наснезаслуженно оскорбили и унизили!

– Продолжаете настаивать на этой дурацкой сказке, принцКелдар? – рассмеялся Й'дисс. – Я отлично знаю, кто вы все и каковацель вашего путешествия.

– Зачем мы нужны тебе, найсанец? – резко спросилгосподин Волк.

– Я служу своей госпоже, Вечноживущей Солмиссре, –ответил Й'дисс.

– Значит, женщина-Змея стала игрушкой в рукахгролимов? – вмешалась тётя Пол. – Или подчиняется Зидару?

– Моя королева никогда не будет ничьей служанкой,Полгара! – презрительно бросил Й'дисс – Неужели? – подняла бровь тётяПол. – Весьма интересно узнать, что её подданный пляшет под дудкугролимов.

– Я не имею с ними ничего общего, – заверилЙ'дисс. – Гролимы обшаривают всю Толнедру, но нашёл-то вас я!

– Найти – не значит удержать, Й'дисс, – спокойнозаметил господин Волк. – Может, объяснишь, в чём дело?

– Скажу, когда мне будет угодно, Белгарат.

– Думаю, с нас хватит, отец. Времени нет выслушиватьнайсанские головоломки! – отрезала тётя Пол.

– Не делай этого, Полгара, – предостерёгЙ'дисс. – Мне известна твоя сила.

Солдаты убьют всех, если ты поднимешь руку.

Гариона грубо схватили сзади за руки и приставили к горлумеч. Глаза тёти Пол внезапно сверкнули.

– По опасной дорожке идёшь, Й'дисс!

– Не стоит обмениваться угрозами, – вмешалсягосподин Волк. – Насколько я понял, ты не собираешься выдавать насгролимам?

– Они мне ни к чему. Моя королева велела доставить васв Стисс Тор.

– Что нужно от нас Солмиссре? Её всё это некасается! – покачал головой Волк.

– Она сама скажет, когда встретится с вами в СтиссТоре. А пока я хочу, чтоб вы объяснили мне кое-что.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?